Kobe Days

34.6911° N, 135.1973° E


Leave a comment

Urashimataro

(as told by my 6th graders.)

“Um…turtle…(looks at friend) いじめられるは何だって?”
“Boy…(pretends to beat up his friend acting as a turtle)”
“Taro…turtle rescue!”
(Bonus points for ‘rescue’!)
“Taro turtle ride. Go Ryugujo.”
What’s Ryugujo?
“Dragon…castle!”
Ah. Then?
“PARTY!”
“Dancing fish!”
“Um…box! Present!”
“Go home! Father, mother, no!”
“Box open, smoke! じいさんって何? Grandfather!”
Grandfather comes out of the box?
“No!! Um…Taro! Grandfather!”

Best story ever.
Non-ESL teachers can click here for the full story. (^▽^)


Leave a comment

親しいこたばで

関西に住んどう三年目で。やっぱり関西弁は親しくなっちゃったんで。

Just like Hokkien and Singlish, Kansai-ben has reached a very special place in my heart. I think it really hit hard these couple of weeks when I (finally) sat down to watch Hanzawa Naoki, otherwise known as the greatest drama hit of 2013. The first half was set in Kansai, and while the scenery (shots of Kyoto, Kobe and Osaka in abundance) was lovely, the fluent Kansai-ben made me laugh out loud more than once. Following that with catching up my reading of Hankyu Densha and re-watching the movie made me realise just how much I love it.

Almost everyone around me use it. My teachers use it to speak to their students. My students use it to speak to me. The fact that I’m beginning to comprehend so much more of it after three years makes me proud to consider myself as becoming more of a 関西人.

スクリーンショット(2014-02-23 13.43.10)

スクリーンショット(2014-02-23 13.43.12)

Doesn’t mean I can speak it though. 😛

PS: Sakai Masato is so attractive. I wish I knew who he was earlier.